logo
  • 加载中...
云南高校
川外博导廖七一教授再次做客红河论坛
时间:2015年11月18日信息来源:不详点击: 加入收藏 】【 字体:
发布时间:2015年11月17 日   来源:钱国睿、谢采峡、林开琴   编辑:曹淑芹   浏览次数:69次

川外博导廖七一教授再次做客红河论坛

2015年11月16日19:00,第223场红河论坛在文鼎楼二楼报告厅如期举行,此次报告的主题为“典籍外译与接受语境”。主讲人为四川外国语大学翻译研究所所长、博士生导师廖七一教授。廖教授为外语界资深专家,是重庆翻译学会会长,享受国务院特殊津贴。廖教授长期从事翻译研究与教学,出版专著、编著和译著20余部,在各级各类学术刊物上发表论文90余篇,翻译文学、社科著作和科技文献近300万字。廖教授主持和参与国家和省部级科研项目多项,并多次获省部级教学、科研成果奖。外国语学院院长杨文伟教授主持本次学术报告。

围绕“典籍外译与接受语境”这一话题,廖教授高屋建瓴,从典籍翻译的现状、典籍的类型、属性和功能、文化势差与文化交流、文化心态他者形象、翻译策略与传播媒介等方面全面阐释了“典籍外译与接受语境”的相关学术焦点,其中还涉及到文化的分类、强势与弱势文化、多元系统理论与翻译边缘化、典籍翻译-逆向文化流动、中外版权交易等诸多内容。廖教授的讲座虽然理论性较强,但是他深入浅出的讲解、循循善诱的教导、潜移默化的大师风范都给原本略显枯燥的理论话题增添了充分的时代气息。讲座之后,廖教授和外国语学院师生进行了气氛热烈的互动交流,同学们踊跃提问,廖教授详细地给予解答。

廖七一教授是外国语学院的老朋友, 2013年9月,廖教授曾主讲红河论坛第157场。廖教授对红河大地和红河学院寄予深厚的感情,应杨文伟院长的邀请,再次莅临外国语学院指导工作。廖教授此行对外国语学院教师国家社科基金项目申报做了微观指导,也对学院翻译硕士点申报提出了建设性意见。

 

 

(作者:佚名编辑:红河学院)

我有话说

最新文章
推荐文章
热门文章